ལུང་ལུགས་མི་གཡོ་བ་རྡོ་རྗེ་ཟམ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་བདེ་ཆེན་དགྱེས་དབྱངས། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
ལུང་ལུགས་མི་གཡོ་བ་རྡོ་རྗེ་ཟམ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་བདེ་ཆེན་དགྱེས་དབྱངས། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
ལུང་ལུགས་མི་གཡོ་བ་རྡོ་རྗེ་ཟམ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་བདེ་ཆེན་དགྱེས་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཀྲོ་དྷཱཙ་ལཱ་ཡ། ཡང་དག་སྙིང་པོ་བདེ་བ་མཆོག །བདུད་བཞིའི་དཔུང་གིས་མི་གཡོ་བ། །བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །ཕྲིན་ལས་བྱང་བུ་ཉུང་གསལ་བསྡེབ། །འདི་ལ་ནང་སྒྲུབ་རལ་གྲི་ཞགས་པ་ཅན་ལྷ་བཅོ་ལྔ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། གསང་སྒྲུབ་གྲི་ཐོད་ཅན་ལྷ་བཅུ་གསུམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་སུ་གསུངས་པ། གཉིས་ཀའང་མངོན་རྟོགས་བརྗེ་བ་ཙམ་ལས་ཕྲིན་ལས་གཅིག་གིས་འཐུས་པས་དེ་ལྟར་དགོད་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་སོ། །དང་པོ་སྦྱོར་བ་རྟེན་དང་མཆོད་གཏོར་ཇི་ལྟར་འོས་པ་འདུ་བྱས་ལ། ཐོག་མར་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས༔ དོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཡིན་མོད་ཀྱང༔ རྟོག་པའི་དབང་གིས་འཁོར་བ་ལས༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔

传统教义之不动金刚桥事业简述：大乐欢喜音
传统教义之不动金刚桥事业简述：大乐欢喜音。丹尼永仲林巴。
传统教义之不动金刚桥事业简述：大乐欢喜音。丹尼永仲林巴。
《传统教义之不动金刚桥事业简述：大乐欢喜音》在此。
顶礼怒金刚！（ན་མོ་གུ་རུ་ཀྲོ་དྷཱཙ་ལཱ་ཡ，纳摩古如扩达扎拉雅，नमो गुरु क्रोधाचलाय，నమో గురు క్రోధాచలాయ，顶礼怒金刚上师，那莫古如卓达匝拉雅）
至真心要最胜乐，
四魔军队不能动，
向胜尊圣者顶礼，
简明撰述事业简记。
此中，内修持剑索尊十五尊坛城和秘修持持刀颅尊十三尊坛城两种所说，二者均只是观修略有不同，而事业仪轨用一种即可，故如是安排有三：前行、正行及后行。首先前行，准备适当的依处和供品食子，最初发菩提心：
我与无边诸有情，
虽本为实际佛陀，
然因妄念轮回故，
为证菩提发胜心。


 ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས༔ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང༔ སྐྱེ་སོགས་མེད་ལས་ཐམས་ཅད་སྣང༔ སྐྱེ་འགག་གནས་དམིགས་འགྲོ་འོང་བྲལ༔ མཚམས་གཅད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཀུན་བཟང་ཀློང་ནས་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་བཞེངས༔ ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བའི་སེམས་སྤྲིན་ཁྲོ་བོ་དང༔ མཚོན་ཆ་མེ་ཡིས་བགེགས་ཚོགས་ཚར་བཅད་ནས༔ བདེ་ཆེན་རང་མདངས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོར་གྱུར༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཤགས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ནས་གཉིས་མེད་ཆོས་སྐུར་དག་པ་ལ༔ མ་རིག་དབང་གིས་སྒྲོ་དང་སྐུར་བཏབ་སྟེ༔ བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་ངོ་བོར་སྨིན༔ དེ་ལྡོག་དོན་ཕྱིར་རྒྱལ་
བའི་དམ་ཆོས་སྟོན༔ བདག་ཅག་མ་རིག་ལུས་དང་ངག་སེམས་ཀྱིས༔ བག་མེད་ཚུལ་གྱིས་དམ་ལས་འགལ་གྱུར་པས༔ རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དང་ཅི་འགལ་པ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེ་མངའ་ཁྱེད་ལ་བཟོད་པར་གསོལ༔ དམ་བཅའ་བ་ནི། ཨོཾ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བླ་ན་མེད་པ་ཡི༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་བདག་ནི་སེམས་བསྐྱེད་དེ༔ དོན་དམ་དང་ནི་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ བླ་མ་ལྷ་ཁྱོད་རྟག་ཏུ་གཟུང་བར་བྱ༔ བྱིན་དབབ་པ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ བྷ་ག་བཱན་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་འཁོར་དང་བཅས༔ རང་བཞིན་གནས་ནས་སྐུ་བསྐྱོད་དེ༔ སྒྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་འདིར་གཤེགས་ལ༔ དབང་སྐུར་བྱིན་ཕོབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནི། ཡི་གེ་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས༔ དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷར་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྫས༔ དེ་དབུས་ཆེ་མཆོག་བདག་ཉིད་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ མཐེབ་སྲིན་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་རང་འོད་ཀྱིས༔ བདུད་རྩི་བསྡུས་ནས་ཐིམ་པས་འོད་དུ་ཞུ༔ རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་བྱང་སེམས་དེ་དང་འདྲེས༔ གང་ལ་ཕོག་པས་དོན་གྲུབ་བདུད་རྩིར་གྱུར༔ བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ གཏོར་གཞོང་ཡུམ་ལྔའི་མཁའ་ལ་གཏོར་མ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འདོད་ཡོན་འཕྲོ་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ པདྨ་འབར་བའི་
སྣོད་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ རྦ་ཀློང་འཁྲུགས་པས་ཁམས་གསུམ་རཀྟ་འདུས༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ གཞན་ཡང་སྣོད་རྣམས་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ མཆོད་རྫས་ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོའི་རོལ་པར་གྱུར༔ ན་མསྶ་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་པུཥྤེ་པུ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་གནྡྷེ་གན༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་ནི། ཆོས་རྣམས་སྤྲོས་པའི་མཐའ་བཞི་བྲལ༔ མ་རྟོགས་འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེས་ཁྱབ༔ ཟུང་འཇུག་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ནག་འབར༔ ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ༔ སྤྲོས་པས་འབྱུང་བ་རིམ་ལྔ་བརྩེགས༔ རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་གུར་གྱི་དབུས༔ བྷནྡྷ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ འཁོར་ལོ་འབར་བའི་ལྟེ་བ་ལ༔ པད་ཉི་རུ་དྲ་བསྣོལ་བའི་གདན༔ ཧཱུྃ་ལས་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ དྲག་ཤུལ་ཁྲོས་པའི་གཟི་བྱིན་འཆང༔ ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་ཞགས་པ༔ རང་འདྲའི་གཏུམ་མོ་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ ཕྱོགས་བཞིར་བདུད་བཞིའི་གདན་སྟེང་དུ༔ རིགས་བཞིའི་ཁྲོ་བོ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ སྨུག་སེར་དམར་ལྗང་གཙོ་དང་མཚུངས༔ རལ་གྲི་ཕྱར་ཞིང་ཞགས་པ་འཕེན༔ དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ གཡས་བརྐྱང་རོལ་པའི་སྟབས་
ཀྱིས་བཞེངས༔ གར་དགུ་རོལ་པའི་ཉམས་དང་ལྡན༔ སྤྲུལ་པ་གཟིག་དང་ཁྭ་ཏའི་གདོང༔ མཐིང་ནག་རལ་གྲི་ཞགས་པ་འཛིན༔ གྲྭ་བཞིར་གསང་བའི་ཡུམ་བཞི་དང༔ སྒོ་བཞིར་གདོང་མོ་ཆེན་མོ་རྣམས༔ རང་རྟགས་འཛིན་ཅིང་དྲག་པོའི་ཆས༔ འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཀུན་ཏུ་འཁྲུགས༔ སྤྱི་བོར་རིགས་ལྔ་སྙོམས་ཞུགས་པས། །དབང་བསྐུར་རིགས་བདག་དབུ་བརྒྱན་གྱུར། །ཧཱུྃ་ཨཱོྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ། གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་འོད་ཟེར་གྱིས།

翻译如下：
哎呀稀有奇妙之法！圆满佛陀之秘密，无生等性中一切显现，离生灭住所缘来去。
界限划定：
吽！从普贤法界中忿怒金刚起，父母交合之意云忿怒尊，武器与火焰遍断诸障碍，大乐自光明成为护轮。吽吽吽！
忏悔：
吽！本来无二法身中清净，因无明力增益与损减，成熟为各种苦乐之本性，为逆转此义故示佛正法。我等因无明身语意，放逸行为违背誓言故，于佛及眷属心有所违，具大悲心者请予宽恕！
立誓：
嗡！无上普贤尊，我发殊胜菩提心，胜义及世俗菩提心，上师本尊常时持。
加持降临：
嗡啊吽阿拉拉吙！（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ，嗡啊吽阿拉拉吙，ओं आः हूँ अ ल ल हो，ఓం ఆః హూం అ ల ల హో，嗡啊吽阿拉拉吙，嗡啊吽阿拉拉吙）
薄伽梵萨玛雅吙！（བྷ་ག་བཱན་ས་མ་ཡ་ཧོ，巴嘎万萨玛雅吙，भ ग वान् स म य हो，భ గ వాన్ స మ య హో，薄伽梵誓言吙，巴嘎万萨玛雅吙）
萨玛雅萨埵！（ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，萨玛雅萨敦，स म य सत्त्वम्，సమయ సత్త్వమ్，誓言萨埵，萨玛雅萨德旺）
吽！三世善逝及眷属，从自性处移动身，来至此殊胜修持地，赐予灌顶及悉地。吽吽吽吽！
供养加持：
以字母染央康燃抛洗，法界宝瓶中五智之物，中央最胜自身甘露旋，大拇指与食指莲花马头父母自光，摄取甘露融入化为光，马头父母菩提心与之融，何物接触皆成愿成就甘露。
金刚甘露嗡啊吽舍德！（བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ，班札阿木日达嗡啊吽舍德，वज्र अमृत ओं आः हूँ ह्रीः ठः，వజ్ర అమృత ఓం ఆః హూం హ్రీః ఠః，金刚甘露嗡啊吽舍德，班扎阿木日达嗡啊吽舍德）
食子盘为五佛母虚空中，食子放射五智之欲乐。
嗡玛哈巴林塔泰若巴林塔巴拉巴泰古呀萨玛雅吽帕德！（ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，嗡玛哈巴林塔泰若巴林塔巴拉巴泰古呀萨玛雅吽帕德，ओं महा बलिं त तेजो बलिं त बल वते गुह्य समय हूँ फट्，ఓం మహా బలిం త తేజో బలిం త బల వతే గుహ్య సమయ హూం ఫట్，嗡大食子光耀食子有力密誓言吽啪德，嗡玛哈巴林塔泰若巴林塔巴拉巴泰古呀萨玛雅吽帕德）
燃烧莲花器中智慧之，波涛汹涌集聚三界血。
嗡玛哈拉塔则拉曼达拉吽舍德！（ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ，嗡玛哈拉塔则拉曼达拉吽舍德，ओं महा रक्त ज्वाल मण्डल हूँ ह्रीः ठः，ఓం మహా రక్త జ్వాల మణ్డల హూం హ్రీః ఠః，嗡大血燃烧坛城吽舍德，嗡玛哈拉塔则拉曼达拉吽舍德）
其余容器为法界刹土，供养物为智慧空行游舞。
南玛萨曼塔布达南嘎嘎纳康萨玛耶梭哈！（ན་མསྶ་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，那玛萨曼塔布达南嘎嘎纳康萨玛耶梭哈，नमस्समन्त बुद्धानां गगन खं समये स्वाहा，నమస్సమన్త బుద్ధానాం గగన ఖం సమయే స్వాహా，顶礼普贤诸佛空界誓言吉祥，那玛萨曼塔布达南嘎嘎纳康萨玛耶梭哈）
嗡室利班札拉嘎杜贝杜！（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ，嗡室利班札拉嘎杜贝杜，ओं श्री वज्र राग धूपे धू，ఓం శ్రీ వజ్ర రాగ ధూపే ధూ，嗡吉祥金刚爱香杜，嗡室利班札拉嘎杜贝杜）
嗡室利班札拉嘎普贝普！（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་པུཥྤེ་པུ，嗡室利班札拉嘎普贝普，ओं श्री वज्र राग पुष्पे पु，ఓం శ్రీ వజ్ర రాగ పుష్పే పు，嗡吉祥金刚爱花普，嗡室利班札拉嘎普贝普）
嗡室利班札拉嘎阿洛给舍！（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི，嗡室利班札拉嘎阿洛给舍，ओं श्री वज्र राग आलोके ह्री，ఓం శ్రీ వజ్ర రాగ ఆలోకే హ్రీ，嗡吉祥金刚爱灯舍，嗡室利班札拉嘎阿洛给舍）
嗡室利班札拉嘎甘德甘！（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་གནྡྷེ་གན，嗡室利班札拉嘎甘德甘，ओं श्री वज्र राग गन्धे गन，ఓం శ్రీ వజ్ర రాగ గన్ధే గన，嗡吉祥金刚爱香甘，嗡室利班札拉嘎甘德甘）
二、正行中，内修坛城生起：
诸法离四边戏论，悲心遍覆未悟众，双融吽字深蓝燃，诶扬热松根染蒲隆！（ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ，诶扬热松根染蒲隆，ए यं र सुं कें रं भ्रूं，ఏ యం ర సుం కేం రం భ్రూం，诶扬热松根染蒲隆，诶扬热松根染蒲隆）
戏论积聚五大元素，金刚护帐中央，宝瓶燃烧之宫殿，饰以寂静坟场游舞装饰。燃烧轮之中央，莲花日月鲁达交叉之座，从吽字自身忿怒王，深蓝一面二臂，具威猛愤怒之庄严，右手执剑左手索，拥抱同形忿母，四方四魔座上，四部忿怒父母，棕黄红绿如主，挥动宝剑掷投索，庄严饰以吉祥与寂静坟场饰物，右腿伸展游舞姿势而立，具九种舞蹈之风韵，化身豹面与乌鸦面，深蓝持宝剑与索，四隅密母四尊，四门大面母众，持自标志猛烈装束，燃烧花鬘遍处动荡。顶上五部平等入故，灌顶部族主尊为饰。
吽嗡萨阿哈（ཧཱུྃ་ཨཱོྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ，吽嗡萨阿哈，हूँ ओं स्वा आँः हा，హూం ఓం స్వా ఆంః హా，吽嗡萨阿哈，吽嗡萨阿哈）。
三处三字光明照。


 གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་འོད་ཟེར་གྱིས། །རྒྱལ་མཆོད་བྱིན་བསྡུས་ཡོངས་གྱུར་ལས། །རིགས་གསུམ་ལྷ་ཡིས་རྒྱས་བཏབ་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པ་ནི། རང་རིག་ཧཱུྃ་སྔོན་རྟག་འཆར་བའི༔ འོད་ཀྱིས་ཆོས་དབྱིངས་མཐར་ཐུག་ཁྱབ༔ ཆོས་སྐུ་གཟུགས་སྐུའི་སྐུར་བཞེངས་གྱུར༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿཡིས་སྙན་གསན་དབབ༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང༔ བྱམས་པའི་ཞགས་པས་གནས་ནས་སྤྱན་ཡང་འདྲེན༔ ལྕགས་སྒྲོག་བཀའ་ཡི་ཕོ་ཉས་གནས་སྐྱོད་ལ༔ བདེ་གཤེགས་བཞུགས་ཤིང་རྣམ་གྲོལ་དགྱེས་པ་སྐྱེད༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཨཱ་ན་ཡ་བཛྲ༔ སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་བསྟིམ༔ ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་རྐང་ལག་མཛེས་པའི་གར༔ ནམ་མཁའི་རྡུལ་སྙེད་རབ་སྤྲུལ་ཏེ༔ འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཉེས་བྱའི་ཕྱིར༔ ལྷ་
ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཡོ་བྱད་རྣམས༔ མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱན་ཡིན་ཏེ༔ སྲིད་པ་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་ཡས་ཀུན༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་མཆོག་ཏུ་རོལ༔ ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་ནི༔ འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་ཡི་མཛོད༔ ནམ་མཁའ་ལས་ནི་འདོད་པ་འབྱུང༔ འདོད་པའི་མཆོད་པ་འབྱུང་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སུ་ར་ཏོ་མ་ཧཱ་རཱ་ག༔ པ་ན་པེཾ༔ པེ་ནུ་སུ་ར་ཏོ༔

翻译如下：
三处三种子光明，供佛摄福遍变中，三部本尊印印持。
嗡啊吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，嗡啊吽，ओं आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡啊吽，嗡啊吽）。
迎请智慧尊：
自觉蓝色吽字恒放射，光明遍照法界究竟处，法身化现为色身，以金刚萨玛札请降临。（བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，班札萨玛札，वज्र समाजः，వజ్ర సమాజః，金刚集会，班扎萨玛杂）
吽！悲心铁钩激发誓言心，慈爱索引导从处导请，铁锁使者命令移动处，善逝安住生起解脱喜。
诶黑黑阿那雅班札！（ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཨཱ་ན་ཡ་བཛྲ，诶黑黑阿那雅班札，ए ह्येहि आ नय वज्र，ఏ హ్యేహి ఆ నయ వజ్ర，诶来此引金刚，诶黑黑阿那雅班扎）
请入！
杂吽邦吙！（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，杂吽邦吙，जः हूँ बं होः，జః హూం బం హోః，杂吽邦吙，杂吽邦吙）融入。
迪斯塔班札！（ཏིཥྛ་བཛྲ，迪斯塔班札，तिष्ठ वज्र，తిష్ఠ వజ్ర，住立金刚，迪斯塔班扎）稳固。
吽！金刚手足优美舞，虚空微尘众化现，为悦燃烧坛城故，向诸本尊致敬礼。
阿拉拉吙！（ཨ་ལ་ལ་ཧོ，阿拉拉吙，अ ल ल हो，అ ల ల హో，阿拉拉吙，阿拉拉吙）
阿提普吙！（ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，阿提普吙，अ ति पू हो，అ తి పూ హో，阿提普吙，阿提普吙）
巴提恰吙！（པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，巴提恰吙，प्र तीच्छ हो，ప్ర తీచ్ఛ హో，请接受吙，巴提恰吙）
吽！轮回大海诸受用，供养大海之严饰，无边三有大海众，普贤供云最胜享。
嗡那摩萨尔瓦塔塔嘎塔波维修瓦木给波萨尔瓦塔康乌德嘎泰斯帕拉那伊芒嘎嘎那康梭哈！（ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ，嗡那摩萨尔瓦塔塔嘎塔波维修瓦木给波萨尔瓦塔康乌德嘎泰斯帕拉那伊芒嘎嘎那康梭哈，ओं नमः सर्व तथागत भ्यो विश्व मुखेभ्यः सर्वथा खं उद्गते स्फरण इमं गगन खं स्वाहा，ఓం నమః సర్వ తథాగత భ్యో విశ్వ ముఖేభ్యః సర్వథా ఖం ఉద్గతే స్ఫరణ ఇమం గగన ఖం స్వాహా，嗡礼敬一切如来普门一切虚空升起遍满此虚空吉祥，嗡那摩萨尔瓦塔塔嘎塔波维修瓦木给波萨尔瓦塔康乌德嘎泰斯帕拉那伊芒嘎嘎那康梭哈）
大元素虚空者，五大元素之藏，由虚空生欲望，愿欲望供养生！
嗡啊吽！（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，嗡啊吽，ओं आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡啊吽，嗡啊吽）
苏拉多玛哈拉嘎！（སུ་ར་ཏོ་མ་ཧཱ་རཱ་ག，苏拉多玛哈拉嘎，सु र तो म हा रा ग，సు ర తో మ హా రా గ，大欲乐，苏拉多玛哈拉嘎）
巴那贝！（པ་ན་པེཾ，巴那贝，प न पें，ప న పేం，巴那贝，巴那贝）
贝努苏拉多！（པེ་ནུ་སུ་ར་ཏོ，贝努苏拉多，पे नु सु र तो，పే ను సు ర తో，贝努苏拉多，贝努苏拉多）


 ཏི་པུ་པ་ར་མུ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ཧུ༔ ས་མ་ཡོ་ཏ་མུ༔ སརྦ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་པུཥྤེ་པུ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་གནྡྷེ་གན༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ ལྷ་རྣམས་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བས་བདེ་མཆོད་འབུལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ བྱང་སེམས་འོད་ཀྱིས་འཁོར་བའི་འཁྲུལ་རྟོག་འོད་གསལ་དུ་སྦྱངས་པར་མོས་ལ། བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ བདག་
མེད་ཕྱོགས་བྲལ་དོན་དམ་ཐུགས་ཆུད་ཅིང༔ བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་དགྲ་ཟུན་མི་མངའ་ཡང༔ གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་དུས་ལས་མི་འདའ་བའི༔ འཇིགས་བྱེད་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། ཧོ༔ ཕྱོགས་དུས་བདེ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་དགོངས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྒྱུད་མཉེས༔ དེ་མཐུས་འགྲོ་ཀུན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གྲལ་ཐོབ༔ བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བསྐང༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་སྣོད་གྱུར་ཏེ༔ ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་ས་ནོན་ཤོག༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ བཟླས་པ་ནི། ཐུགས་ཀར་སྙིང་ཉིད་མཆོང་གུར་ཕུབ༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་མི་བསྐྱོད་པ༔ མཐིང་གསལ་ས་གནོན་མཉམ་གཞག་མཛད༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་རྡོ་རྗེའི་སྦུབས༔ ཧཱུྃ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ གཡོ་མེད་ཟླ་སྐར་བཞིན་ལ་འགོད༔ ཅེས་སེམས་གཟུང་བ། གཡས་སུ་མྱུར་བར་མགལ་མེ་བཞིན༔ ཞེས་ཉེ་བསྙེན། འོད་ཟེར་རྒྱལ་པོའི་བྲན་དུ་མངག༔ འཕགས་པ་མཆོད་ཅིང་བྱིན་རླབས་བསྡུས༔ འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་སྦྱངས་བདེ་ལ་བཀོད༔ ལྷ་སྐུ་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་རྣམས༔ ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་རྣམ་པ་ཅན༔ བྱུང་བ་འཕྲོ་འདུས་སྣང་སྲིད་ཀུན༔ ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དུ་བསྒོམ༔ ཞེས་སྒྲུབ་པ་དང་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་དགོངས་པ་དང་སྦྱར་ལ་ཁྲོ་བོ་སྤྱི་
བསྡུས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་དང་། མཆོག་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་ནི། ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དགོངས་པའི་གཟེར་དང་ལྡན་པས་ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གྱི་རྟགས་མཐོང་བར་དུ་བཟླ་འོ། །ཐུན་མཐར། ཧཱུྃ། བླ་མེད་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་མཁའ་འདྲ་བ༔ མི་གཡོ་རལ་པ་གཅིག་གིས་བསྒྱིངས༔ ཨཱ་རལླི་ཡི་སྒྲ་ཆེན་སྒྲོག༔ཧོཿ ཧཱུྃ། བླ་མེད་གོང་ན་མེད་པ་ཡི༔ ཡང་དག་དྲི་མེད་ངོ་བོའི་སྐུ༔ ཧེ་ནི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད༔ རུ་ནི་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་གསལ༔ ཀ་ནི་ཟུང་འཇུག་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ༔ རྡོ་རྗེ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྐུ༔ སྙིང་པོ་གསུང་ནི་ཡེ་ཤེས་དོན༔ མཁའ་འདྲ་རོ་གཅིག་ཀུན་ཁྱབ་ཐུགས༔ མི་གཡོ་དོན་དམ་འགྱུར་བ་མེད༔ རལ་པ་ཀུན་རྫོབ་ཆོས་རྣམས་ཀུན༔ མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་གཅིག༔ ལྷག་པའི་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོར་བསྒྱིངས༔ ར་ལི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཉིད༔ ཨེ་ཝཾ་ཟུང་འཇུག་དབུ་མ་ཆེ༔ སྒྲ་ཆེན་གཞི་འབྲས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ༔ སྒྲོག་པ་གདུལ་བྱར་གསང་གསུམ་སྣང༔ཧོཿ ཞེས་གཞི་བསྟོད་བྱ། བཟོད་པར་གསོལ། ཡིག་བརྒྱས་བརྟན་ནོ།

翻译如下：
提普巴拉姆！（ཏི་པུ་པ་ར་མུ，提普巴拉姆，ति पु प र मु，తి పు ప ర ము，提普巴拉姆，提普巴拉姆）
萨尔瓦塔塔嘎塔悉地呼！（སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ཧུ，萨尔瓦塔塔嘎塔悉地呼，सर्व तथागत सिद्धि हु，సర్వ తథాగత సిద్ధి హు，一切如来成就呼，萨尔瓦塔塔嘎塔悉地呼）
萨玛约塔姆！（ས་མ་ཡོ་ཏ་མུ，萨玛约塔姆，स म यो त मु，స మ యో త ము，萨玛约塔姆，萨玛约塔姆）
萨尔瓦玛哈苏卡悉地吽！（སརྦ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，萨尔瓦玛哈苏卡悉地吽，सर्व महा सुख सिद्धि हूँ，సర్వ మహా సుఖ సిద్ధి హూం，一切大乐成就吽，萨尔瓦玛哈苏卡悉地吽）
嗡啊吽！（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，嗡啊吽，ओं आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡啊吽，嗡啊吽）
嗡阿哈拉阿哈拉萨尔瓦维迪亚达拉普吉泰那摩萨曼塔布达南嘎嘎那康萨玛耶梭哈！（ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་སརྦ་བིདྱཱ་དྷ་ར་པཱུ་ཛི་ཏེ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，嗡阿哈拉阿哈拉萨尔瓦维迪亚达拉普吉泰那摩萨曼塔布达南嘎嘎那康萨玛耶梭哈，ओं आ हर आ हर सर्व विद्या धर पूजिते नमः समन्त बुद्धानां गगन खं समये स्वाहा，ఓం ఆ హర ఆ హర సర్వ విద్యా ధర పూజితే నమః సమన్త బుద్ధానాం గగన ఖం సమయే స్వాహా，嗡取来取来一切持明尊所供养顶礼普遍诸佛虚空中誓言吉祥，嗡阿哈拉阿哈拉萨尔瓦维迪亚达拉普吉泰那摩萨曼塔布达南嘎嘎那康萨玛耶梭哈）
嗡室利班札拉嘎杜贝杜！（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ，嗡室利班札拉嘎杜贝杜，ओं श्री वज्र राग धूपे धू，ఓం శ్రీ వజ్ర రాగ ధూపే ధూ，嗡吉祥金刚爱香杜，嗡室利班札拉嘎杜贝杜）
嗡室利班札拉嘎普贝普！（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་པུཥྤེ་པུ，嗡室利班札拉嘎普贝普，ओं श्री वज्र राग पुष्पे पु，ఓం శ్రీ వజ్ర రాగ పుష్పే పు，嗡吉祥金刚爱花普，嗡室利班札拉嘎普贝普）
嗡室利班札拉嘎阿洛给舍！（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི，嗡室利班札拉嘎阿洛给舍，ओं श्री वज्र राग आलोके ह्री，ఓం శ్రీ వజ్ర రాగ ఆలోకే హ్రీ，嗡吉祥金刚爱灯舍，嗡室利班札拉嘎阿洛给舍）
嗡室利班札拉嘎甘德甘！（ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་གནྡྷེ་གན，嗡室利班札拉嘎甘德甘，ओं श्री वज्र राग गन्धे गन，ఓం శ్రీ వజ్ర రాగ గన్ధే గన，嗡吉祥金刚爱香甘，嗡室利班札拉嘎甘德甘）
玛哈班匝阿木日塔拉卡染卡黑！（མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，玛哈班匝阿木日塔拉卡染卡黑，म हा पञ्च अ मृ त ल ख रं खा हि，మ హా పఞ్చ అ మృ త ల ఖ రం ఖా హి，大五甘露拉卡染食，玛哈班匝阿木日塔拉卡染卡黑）
卡雅瓦卡其塔嗡啊吽！（ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，卡雅瓦卡其塔嗡啊吽，का य वा क चित्त ओं आः हूँ，కా య వా క చిత్త ఓం ఆః హూం，身语意嗡啊吽，卡雅瓦卡其塔嗡啊吽）
玛哈巴林塔卡黑！（མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，玛哈巴林塔卡黑，म हा ब लिं त खा हि，మ హా బ లిం త ఖా హి，大食子食，玛哈巴林塔卡黑）
玛哈拉塔卡黑！（མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི，玛哈拉塔卡黑，म हा रक्त खा हि，మ హా రక్త ఖా హి，大血食，玛哈拉塔卡黑）
诸尊父母交合而敬献乐供。
嗡萨尔瓦塔塔嘎塔玛哈阿努拉嘎纳斯瓦巴瓦阿特玛科杭！（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，嗡萨尔瓦塔塔嘎塔玛哈阿努拉嘎纳斯瓦巴瓦阿特玛科杭，ओं सर्व तथागत महा अनु राग ण स्व भाव आत्म को ऽहं，ఓం సర్వ తథాగత మహా అను రాగ ణ స్వ భావ ఆత్మ కో ఽహం，嗡一切如来大爱乐自性我，嗡萨尔瓦塔塔嘎塔玛哈阿努拉嘎纳斯瓦巴瓦阿特玛科杭）
观想菩提心光明净化轮回迷妄为光明，
菩提其塔斯帕拉纳帕德！（བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ，菩提其塔斯帕拉纳帕德，बो धि चित्त स्फ र ण फट्，బో ధి చిత్త స్ఫ ర ణ ఫట్，菩提心遍满啪德，菩提其塔斯帕拉纳帕德）
吽！无我离边证悟胜义心，虽具慈悲不分敌友亲，为调伏恶不误时机者，礼敬称赞诸忿怒部众。
如是供养赞颂。
吙！十方三世善逝坛城诸尊请垂念，外内密身语意续悦意，以此力愿一切众生得金刚持位，愿我等一切违犯誓言得圆满，愿成为二种悉地之器，愿文字轮大集会征服大地。阿拉拉吙！
念诵：
心间心性撑帐幕，智慧勇识不动佛，明亮深蓝结印安坐，心间日上金刚壳，吽字咒鬘环绕，不动犹如月星排列。
如是执持心意。
右旋迅速如火轮。
如是近修。
光明遣使如王仆，供养圣尊摄加持，净众生障安置乐，本尊身文字手印，皆为极其细微形，放射收摄诸显有，本尊咒语智慧中修持。
如是依修持及大修的见解而修，总摄忿怒本尊：
嗡班札灿达萨尔瓦度斯当塔卡哈那达哈巴匝吽帕德！（ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ，嗡班札灿达萨尔瓦度斯当塔卡哈那达哈巴匝吽帕德，ओं वज्र चण्ड सर्व दुष्टां त क ह न द ह प च हूँ फट्，ఓం వజ్ర చణ్డ సర్వ దుష్టాం త క హ న ద హ ప చ హూం ఫట్，嗡金刚忿怒一切恶杀烧煮吽啪德，嗡班札灿达萨尔瓦度斯当塔卡哈那达哈巴匝吽帕德）
殊胜成就之精要：
嗡如鲁如鲁吽久吽！（ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，嗡如鲁如鲁吽久吽，ओं रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ，ఓం రు లు రు లు హూం భ్యో హూం，嗡如鲁如鲁吽久吽，嗡如鲁如鲁吽久吽）
以具此等见解要点念诵至见到共与不共之相为止。
座间结束：
吽。无上真实赫鲁嘎，金刚心要如虚空，不动单一发髻挺立，阿拉利大声高吼。吙！
吽。无上更上无有之，真实无垢体性身，赫字体性即空性，如字自性任运明，嘎字双运大悲力，金刚不变之身体，心要语即智慧义，如空一味遍满心，不动胜义无变异，发髻世俗诸法相，平等大境界中一，殊胜法身大中挺，拉利方便与智慧，额旺双运大中道，大声基果缘起相，宣说所化三密现。吙！
如是赞颂本基，忏悔，以百字明咒坚固。


 །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་དང་པོ་ཚོགས་མཆོད་ནི། ཡོ་བྱད་རྣམས་ལ་བསང་གཏོར་བྱ། ཨོཾ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སརྦ་དྲ་བྱཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་རླུང་ཆུ་འཕྲོས་པས༔ དངོས་འཛིན་རྣམ་རྟོག་ཐམས་ཅད་སྦྱངས༔
ཚོགས་གཞོང་བྷནྡྷའི་སྣོད་ནང་དུ༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ འདོད་ཡོན་མཆོད་སྤྲིན་འཕྲོ་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ༔ བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྫོགས་ཤིང༔ རང་རིག་མཐའ་དབུས་མེད་པའི་དཀྱིལ༔ ཡེ་ཤེས་བཞི་འཕྲོ་འཁོར་ལོའི་ཚུལ༔ ཚོགས་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཛཿཛ༔ མཆོད་པ་ནི། ཨོཾ༔ དགྱེས་པར་ཚིམ་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དག༔ ཇི་ལྟར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འམ༔ དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་འདོད་འཇོའི་བ༔ མ་རྨོས་ལོ་ཏོག་རྒྱས་པ་ལྟར༔ རྣལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་དག༔ ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་གཏིབས་ནས་ཀྱང༔ རྡོ་རྗེ་དགྱེས་ཚོགས་ཀུན་འདུས་ནས༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་རབ་སྤྲུལ་ཅིང༔ རྡོ་རྗེ་གར་གྱིས་དབང་བསྒྱུར་ནས༔ སྒེག་སོགས་ལྷ་མོའི་འཇོ་ཚུལ་དག༔ འདུད་ཅིང་བསྟོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི༔ རོལ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་དགྱེས་པར་མཛོད༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ༔ ཨི་དཾ་ དྷཱུ་པེ་ པུཥྤེ་ དཱི་པཾ་ གྷནྡྷཾ་ བ་ལིཾ་ཏ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཤྲཱི་མཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ བཤགས་པ་ནི། ཚེ་རབས་ཐོག་མ་མེད་པའི་ཚུན་ཆད་ནས༔ ད་ལྟའི་ལུས་འདི་བླངས་པ་ཡན་ཆད་དུ༔ ལུས་ཀྱིས་སྡིག་བྱས་སྤྱོད་པ་ངན་དུ་སྤྱད༔ ངག་གིས་ཚིག་འཁྱལ་སྨྲ་བ་ངན་དུ་བརྗོད༔ སེམས་ཀྱིས་བློ་ནོར་ལོག་པར་བསམས་ལ་སོགས༔ འདོད་ཁྲོ་གཏི་མུག་
དབང་གིས་ནོངས་བགྱིས་པ༔ བཀྲམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་རྟོག་པ་མི་མངའ་ཡང༔ དེ་ཡི་འཁོར་དུ་གཏོགས་པའི་ལྷ་སྲིན་རྣམས༔ མི་ཡི་སྐྱོན་མཐོང་ཙམ་ནས་བར་ཆད་རྩོམ༔ ནོངས་ཤིང་འགལ་འཁྲུལ་ཅི་བགྱིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། ཚོགས་ཐ་མར་དགྲ་བགེགས་བཀུག་བསྟིམ་བྱས་ལ། ཨེ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འབར་བ་གཏུམ་ཆེན་རྔམས་པ་རྣམས༔ ཁྲོས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བསྐུལ་བྱས་ན༔ སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས་སྐུ་ཡང་འཇིག༔ བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཟས་ལྔ་ལ༔ མཚན་མ་མིང་དུ་བཅས་པ་ལ༔ བཀུག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པས་བསྒྲལ༔ རྡུལ་དུ་བརླགས་ནས་ཚོགས་སུ་འབུལ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་དུཥྚཱཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིར་སྦར་ནས་བསྟབ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཚོགས་མཆོད་འདི༔ མཆོད་སྤྲིན་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག༔ དུག་གསུམ་བརྩེགས་པའི་རི་བོ་འདི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་དུ་སྟོབ༔ མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁཱ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ བརྡ་དང་བརྡའི་འབུལ་ལེན་བྱས་ལ། བདག་མཆོད་ཀུན་མཉེས་ཐམས་ཅད་ཚིམ༔ ཀུན་ལ་ཕན་པའི་སྨན་ཡིན་ཏེ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཡིས༔ ཐམས་ཅད་བཟའ་ཞིང་བརྒྱན་པར་བྱ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ བཟའ་དང་བཅའ་དང་བཏུང་དང་བགོ༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལྡན་པ༔ ནམ་
མཁའི་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་སྤུངས་ནས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིམ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་ནང་གི་སྲེག་བླུག་ཚུལ་གྱིས་རོལ། རྡོ་རྗེའི་གླུ་དང་གར་བྱ་ཞིང་སྤྲོ་ན་རྒྱུད་ཀྱང་བཀླག །ལྷག་མ་བསྡུས་ལ་ཞལ་ཆབ་བྲན་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལྷག་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞལ་ཆབ་བདུད་རྩིས་ནུས་པ་བསྐྱེད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལྷག་མའི་མགྲོན་རྣམས་འདུས་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་པའི༔ ལྷག་མའི་མགྲོན་རྣམས་ཚིམ་པར་རོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཕུང་པོ་ལྷ་ཡི་རྩལ་སྣང་ལས༔ ཡེ་ཤེས་ལྷག་སྡུད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཕྱི་ནང་གཉིས་མེད་དོན་རྟོགས་ནས༔ ལྷ་འདྲེ་དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གཏོར་སྐྱོང་མདོར་བསྡུ་ན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ བརྒྱུད་གསུམ་བླ་མའི་སྤྱན་སྔར་ཞལ་བཞེས་པའི༔

翻译如下：
三、后行之法，首先荟供：
对供物进行净除和洒净。
嗡扩德师瓦日萨尔瓦札宾效达涅吽帕德！（ཨོཾ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སརྦ་དྲ་བྱཾ་ཤོ་དྷ་ནེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，嗡扩德师瓦日萨尔瓦札宾效达涅吽帕德，ओं क्रोधीश्वरी सर्व द्रव्यं शोधने हूँ फट्，ఓం క్రోధీశ్వరీ సర్వ ద్రవ్యం శోధనే హూం ఫట్，嗡忿怒尊一切供物清净吽帕德，嗡扩德师瓦日萨尔瓦札宾效达涅吽帕德）
染央康！（རཾ་ཡཾ་ཁཾ，染央康，रं यं खं，రం యం ఖం，染央康，染央康）
吽！智慧火风水放射，清净一切执实分别，荟供盘中宝瓶容器内，五肉甘露五智慧，放射欲乐供云。
嗡啊吽！（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，嗡啊吽，ओं आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡啊吽，嗡啊吽）
嗡！福德智慧资粮圆满，自觉无边无中之坛，四智慧放射轮相，殊胜荟供坛城请降临！
杂吽邦吙！（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，杂吽邦吙，जः हूँ बं होः，జః హూం బం హోః，杂吽邦吙，杂吽邦吙）
诶黑黑！（ཨེ་ཧྱེ་ཧི，诶黑黑，ए ह्येहि，ఏ హ్యేహి，诶来，诶黑黑）
如鲁如鲁吽久杂杂！（རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཛཿཛ，如鲁如鲁吽久杂杂，रु लु रु लु हूँ भ्यो जः ज，రు లు రు లు హూం భ్యో జః జ，如鲁如鲁吽久杂杂，如鲁如鲁吽久杂杂）
供养：
嗡！喜悦满足之受用，犹如如意宝珠或，大如意树及满愿牛，无耕收获丰盛如，瑜伽大受用，充满虚空界，金刚欢喜众会聚，有缘者众化现，由金刚舞控制，妙欲等天女敬献方式，以奉献礼赞方式，以众乐器做供令欢喜。
杂吽邦吙！（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，杂吽邦吙，जः हूँ बं होः，జః హూం బం హోః，杂吽邦吙，杂吽邦吙）
室利黑如嘎玛哈班札！（ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ，室利黑如嘎玛哈班札，श्री हे रु क म हा बज्र，శ్రీ హే రు క మ హా బజ్ర，吉祥黑鲁嘎大金刚，室利黑如嘎玛哈班札）
伊当 杜贝 普贝 德旁 甘当 巴林塔巴提恰吙！（ཨི་དཾ་ དྷཱུ་པེ་ པུཥྤེ་ དཱི་པཾ་ གྷནྡྷཾ་ བ་ལིཾ་ཏ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，伊当 杜贝 普贝 德旁 甘当 巴林塔巴提恰吙，इ दं धू पे पुष्पे दी पं घन्धं ब लिं त प्र तीच्छ होः，ఇ దం ధూ పే పుష్పే దీ పం ఘన్ధం బ లిం త ప్ర తీచ్ఛ హోః，此香花灯香气食子请接受吙，伊当 杜贝 普贝 德旁 甘当 巴林塔巴提恰吙）
室利曼卡卡卡黑卡黑！（ཤྲཱི་མཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，室利曼卡卡卡黑卡黑，श्री मं ख ख खा हि खा हि，శ్రీ మం ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，吉祥食食，室利曼卡卡卡黑卡黑）
忏悔：
从无始时以来，直到获得现今之身为止，身造恶业行为不善，语言妄语说不善言，心思错误邪思等，因贪嗔痴力所犯，向陈列诸尊众请宽恕！虽智慧尊无分别念，但其眷属诸天神，见人过失即兴障，所犯违悖错谬皆忏悔！
诵百字明咒。
荟供最后，摄受敌障融入：
在诶伊荟供坛城中，燃烧大威猛者，若以忿怒心激发，佛陀福德身亦毁。对五甘露及五食，加诸标志名称者，摄来以金刚橛解脱，毁为尘埃做荟供。
嗡如鲁如鲁吽久吽！（ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，嗡如鲁如鲁吽久吽，ओं रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ，ఓం రు లు రు లు హూం భ్యో హూం，嗡如鲁如鲁吽久吽，嗡如鲁如鲁吽久吽）
萨尔瓦度斯当玛拉雅吽帕德！（སརྦ་དུཥྚཱཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，萨尔瓦度斯当玛拉雅吽帕德，सर्व दुष्टां मा र य हूँ फट्，సర్వ దుష్టాం మా ర య హూం ఫట్，一切恶杀吽帕德，萨尔瓦度斯当玛拉雅吽帕德）
将血肉调成甘露供奉：
吽！此金刚燃烧荟供，愿遍满供云，三毒堆积之山，奉献入身语意法界。
玛哈芒萨拉塔勤尼日帝卡染卡黑！（མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁཱ་རཾ་ཁཱ་ཧི，玛哈芒萨拉塔勤尼日帝卡染卡黑，म हा मां स रक्त किं नि रि ति खा रं खा हि，మ హా మాం స రక్త కిం ని రి తి ఖా రం ఖా హి，大肉血食，玛哈芒萨拉塔勤尼日帝卡染卡黑）
进行相互奉献交换后：
我供众悦众满足，对一切有利之药，瑜伽大自己，一切应食应饰。
阿拉拉吙！（ཨ་ལ་ལ་ཧོ，阿拉拉吙，अ ल ल हो，అ ల ల హో，阿拉拉吙，阿拉拉吙）
可食可嚼可饮可穿，具五欲妙德，如空云集聚，坛城融入坛城。
阿拉拉吙！（ཨ་ལ་ལ་ཧོ，阿拉拉吙，अ ल ल हो，అ ల ల హో，阿拉拉吙，阿拉拉吙）
如是以内部火供方式享用。唱金刚歌跳舞，若欢喜也可诵读密续。收集剩余部分并洒上净水：
嗡啊吽！（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，嗡啊吽，ओं आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡啊吽，嗡啊吽）
剩余化为甘露大海。
嗡啊吽！（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，嗡啊吽，ओं आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡啊吽，嗡啊吽）
洒水甘露生威力。
嗡啊吽！（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，嗡啊吽，ओं आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡啊吽，嗡啊吽）
剩余食客集聚。
嗡啊吽！（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，嗡啊吽，ओं आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡啊吽，嗡啊吽）
世间与出世间，剩余食客享受满足。
嗡啊吽！（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，嗡啊吽，ओं आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡啊吽，嗡啊吽）
蕴聚显现为天尊力，智慧剩余摄集任运成。
嗡啊吽！（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，嗡啊吽，ओं आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡啊吽，嗡啊吽）
了悟内外无二义，天鬼界智不可分。
嗡啊吽！（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，嗡啊吽，ओं आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡啊吽，嗡啊吽）
护食简略：
嗡啊吽！（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，嗡啊吽，ओं आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡啊吽，嗡啊吽）
吽！在三传承上师前所应允的...


 བརྒྱུད་གསུམ་བླ་མའི་སྤྱན་སྔར་ཞལ་བཞེས་པའི༔ བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་དང༔ བོད་སྐྱོང་བརྟན་མ་ཆེན་མོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ དམ་རྫས་བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ དངོས་གྲུབ་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་ནན་ཏན་མཆོག་བསྐྱེད་དེ༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་རྣམས༔ བདག་ལ་བསྩལ་ཞིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་
གསོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ༔ གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་དང་བཟོད་གསོལ་ཡང་སྤྲོ་ན་བྱ་ཆོག །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་རང་ལ་ཐིམ༔ སེམས་དཔའ་གསུམ་ཡང་ཧཱུྃ་ལ་འདུས༔ དེ་ཡང་དབྱིངས་ཡེ་གཉིས་མེད་པའི༔ བྱང་ཆུབ་ཐིག་ལེའི་ཀློང་དུ་བཞག༔ སྔགས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་སད་པ་ལས༔ དཔལ་ཆེན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ བཛྲ་ཀཱ་བཱ་ཙི་རཀྵ་ཧཾ༔ ལུས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆས་གཡོགས་པར་བསམ། བཛྲ་ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ༔ ཨོཾ་ཨཱརྻ་ལམྦྷོ་དྷ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ དབུ་རྒྱན་ཅོད་པན་བཅིང་བར་མོས། ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ བརྟན་པར་བྱ་ཞིང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ་འོ།། ༈ །།གསང་སྒྲུབ་ལྷ་བཅུ་གསུམ་པའི་ཕྲིན་ལས་གཏང་ན་སྤྱི་ཁོག་ཐམས་ཅད་འདྲ་བ་ལས། དངོས་གཞིའི་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས་སུ། འདི་ལྟར་སྣང་བའི་ཕྱི་ནང་ཆོས༔ སྟོང་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་མཁའ༔ མ་འགགས་རང་རྩལ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ དབྱེར་མེད་སྲས་མཆོག་བདེ་བ་ཆེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་པོ་རོ་གཅིག་པའི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཧཱུྃ༔ ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལས༔ ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ༔ གདངས་ལས་འབྱུང་ལྔ་ཡུམ་གྱི་དབྱིངས༔ མཁའ་ཀློང་སྟོབས་ལྡན་དམར་ཆེན་པོ༔ དབང་ཆེན་ལྷུན་པོ་འབར་བའི་རྩེར༔ འཁྲུལ་མེད་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་མཁར༔ ཡུལ་སྣང་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད༔ མ་ཆགས་ཐབས་
ཀྱི་འདབ་མ་སྟོང༔ འཁོར་ལོ་སྣ་ཚོགས་རྒྱ་གྲམ་དབུས༔ ཕུང་པོ་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་རྣམས༔ གཞལ་ཡས་ཆེན་པོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ གྲུ་བཞི་སྣམ་བུ་བརྒྱད་དང་ལྡན༔ ཐོད་པ་སུམ་བརྩེགས་དྲེགས་པས་བརྒྱན༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཏོག་ཀྱང་མཛེས༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་ལྟེ་བ་རུ༔ ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་དཔལ༔ བྲག་ཆེན་པདྨ་ཉི་མའི་སྟེང༔ ཤེས་སྒྲིབ་ཅན་གྱི་རུ་དྲའི་གདན༔ ཧཱུྃ་ལས་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཧེ་རུ་ཀ༔ འགྱུར་མེད་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཉིད༔ ཐིག་ལེའི་ཞལ་ལྡན་ཐབས་ཤེས་ཕྱག༔ བདེན་གཉིས་མཉམ་པའི་གཡས་བརྐྱང་བཞེངས༔ གཉིས་འཛིན་བདུད་ལ་ཁྲོས་ཤིང་གཏུམ༔ སྐུ་གསུམ་སྤྱན་ལྡན་སྟོང་ཉིད་བཞིའི༔ མཆེ་བ་རབ་གཙིགས་རྣམ་འགྱུར་ལྗགས༔ ཀུན་འདུས་ཨཱ་རལླི་སྒྲོག་བཞད༔ བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཐེག་པ་ཀུན༔ གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པའི་དབུ་སྐྲ་ཡང༔ མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་སྦྲུལ་གྱིས་བཅིངས༔ རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཅོད་པན་ཅན༔ གཡས་པས་གྲི་གུག་སྐྱེ་ཤི་གཅོད༔ གཡོན་པས་བྷནྡྷ་བདུད་ཁྲག་རོལ༔ ཕྲག་དོག་མགོ་བོ་བཅད་པ་ཡི༔ དབུ་རྒྱན་དོ་ཤལ་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག༔ ང་རྒྱལ་ལྤགས་བཤུས་ཤམ་ཐབས་མཛད༔ འདོད་རྨོངས་ཞིང་གིས་སྟོད་གཡོགས་ཤིང༔ ཁོང་ཁྲོ་སྦྲུལ་མདུད་བཀྲོལ་ཏེ་བཅིངས༔ ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ནོར་བུའི་ཚོགས༔ རབ་བརྒྱན་སྐྱེ་
འགག་གནས་མེད་པའི༔ ཁྲག་ཆེན་ཞག་དང་ཐིག་ལེས་བྱུགས༔ མི་ཕྱེད་གོ་དང་ཉོན་མོངས་ཀུན༔ སྲེག་པའི་ཡེ་ཤེས་མེ་ཆེན་འབར༔ གཏུམ་མོ་མཐིང་ནག་ཤེས་རབ་དབྱིངས༔ ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་འཆང་གྲི་ཐོད་ཅན༔ གཉིས་མེད་འཁྲིལ་སྦྱོར་བདེ་བ་ཆེ༔ ཕྱོགས་བཞིར་འབར་བའི་ཧཱུྃ་སྒྲ་ལས༔ པད་ཉི་བདུད་བཞི་བསྣོལ་བའི་སྟེང༔ ཤར་དུ་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་སྨུག༔ འཁོར་ལོ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ ལྷོ་རུ་ང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་སེར༔ རིན་ཆེན་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ ནུབ་ཏུ་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་དམར༔ པདྨ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔

翻译如下：
在三传承上师前所应允的，教法守护誓言海众及，护持西藏天母大尊眷属，请享受此誓言教法食子，按照誓言所嘱托事业成办！
玛哈班匝阿木日塔拉塔巴林塔卡黑！（མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，玛哈班匝阿木日塔拉塔巴林塔卡黑，म हा पञ्च अ मृत रक्त ब लिं त खा हि，మ హా పఞ్చ అ మృత రక్త బ లిం త ఖా హి，大五甘露血食子食，玛哈班匝阿木日塔拉塔巴林塔卡黑）
祈请成就：
吽！为众生利益发最胜精进，以智慧悲心垂念于我已，胜共诸殊胜成就，请赐予我并坚固安住！
卡雅瓦卡其塔提斯塔班札！（ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ，卡雅瓦卡其塔提斯塔班札，का य वा क चित्त तिष्ठ वज्र，కా య వా క చిత్త తిష్ఠ వజ్ర，身语意住立金刚，卡雅瓦卡其塔提斯塔班札）
若欢喜也可做感谢供养赞颂与请求宽恕。
吽吽吽！显有坛城融入自身，三种勇识也摄入吽，此亦界智无二之，菩提明点法界中安住，由咒语缘分而唤醒，大尊一面二臂相，三处以嗡啊吽标记。
班札卡巴齐拉夏杭！（བཛྲ་ཀཱ་བཱ་ཙི་རཀྵ་ཧཾ，班札卡巴齐拉夏杭，वज्र का वा चि रक्ष हं，వజ్ర కా వా చి రక్ష హం，金刚身语守护我，班札卡巴齐拉夏杭）
观想身着金刚甲胄。
班札卡巴拉玛拉阿毗辛匝传传！（བཛྲ་ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ，班札卡巴拉玛拉阿毗辛匝传传，वज्र क पा ल मा ल अ भि षिञ्च त्रां त्रां，వజ్ర క పా ల మా ల అ భి షిఞ్చ త్రాం త్రాం，金刚颅鬘灌顶传传，班札卡巴拉玛拉阿毗辛匝传传）
嗡阿雅兰波达拉阿毗辛匝舍！（ཨོཾ་ཨཱརྻ་ལམྦྷོ་དྷ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ，嗡阿雅兰波达拉阿毗辛匝舍，ओं आर्य लम्भो धर अ भि षिञ्च ह्रीः，ఓం ఆర్య లమ్భో ధర అ భి షిఞ్చ హ్రీః，嗡圣者持髻灌顶舍，嗡阿雅兰波达拉阿毗辛匝舍）
观想系上顶饰宝冠。
嗡古呀萨玛雅萨敦！（ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，嗡古呀萨玛雅萨敦，ओं गु ह्य स म य सत्त्वम्，ఓం గు హ్య స మ య సత్త్వమ్，嗡密誓言萨埵，嗡古呀萨玛雅萨敦）
坚固并诵百字明咒。
秘修十三尊事业仪轨，除总体框架相同外，正行本尊生起处：
如此显现外内法，空性普贤佛母空，不灭自力普贤尊，无别胜子大乐尊，三坛城一味，菩提心字吽，大幻化自性中，诶扬热松根染蒲隆！（ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ，诶扬热松根染蒲隆，ए यं र सुं केंरं भ्रूं，ఏ యం ర సుం కేంరం భ్రూం，诶扬热松根染蒲隆，诶扬热松根染蒲隆）
其音中五大元素母界，虚空广阔大红色，大力须弥燃峰上，无谬不变金刚城，境现八大寂静坟场，无著方便千瓣，轮种种十字中央，蕴聚肉血骨骼等，任运成就大宫殿，方形具八檐，三层颅骨傲慢装饰，金刚燃烧顶美丽，四辐轮之中央，圆满功德之荣耀，大岩石莲花日之上，所知障路达座上，从吽字自觉菩提心，大阿阇黎黑鲁嘎，不变虚空之自性，明点脸具方便智手，二谛平等右伸而立，对二执魔忿怒猛，三身眼具四空性，大露牙各种变化舌，集聚阿拉利大笑，八万四千乘教法，一体证悟之发髻，以镜像蛇缠绕，具金刚持宝冠，右手弯刀断生死，左手宝瓶享魔血，嫉妒头被砍，顶冠项链六印相，傲慢皮剥作裙子，贪痴田地作上衣，忿怒蛇结解而缠，如意满愿宝聚集，极度装饰无生灭住，大血脂肪明点涂，不可分离甲与一切烦恼，焚烧智慧大火燃，忿母深蓝智慧界，持五印持刀颅者，无二交融大乐尊，四方燃烧吽声中，莲日四魔交叉上，东方痴金刚紫，持轮弯刀血颅器，南方慢金刚黄，持宝弯刀血颅器，西方贪金刚红，持莲弯刀血颅器。


 ནུབ་ཏུ་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་དམར༔ པདྨ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ བྱང་དུ་ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ་ལྗང༔ རྒྱ་གྲམ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ ཀུན་ཀྱང་རང་འདྲའི་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ གྲྭ་བཞིར་པད་ཉི་ཞིང་གི་གདན༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿགསང་བའི་ཡུམ༔ དཀར་མོ་རྒྱས་འདེབས་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ སེར་མོ་ཚེ་འཕེལ་མདའ་གཞུ་བཀང༔ དམར་མོ་དབང་སྡུད་རྒྱལ་མཚན་སྒྲེང༔ ནག་མོ་རྨོངས་བྱེད་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ༔ ཚད་མེད་བཞི་ཡི་ཡི་གེ་ཕཊ༔ རྟ་གདོང་དཀར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན༔ ཕག་གདོང་སེར་མོ་ཞགས་པ་འཕེན༔ སྤྲེལ་གདོང་དམར་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་བསྡམས༔ སྤྱང་གདོང་ནག་མོ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ ཀུན་ཀྱང་གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་འཐུང༔ དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ བརྐྱང་བསྐུམ་གར་གྱིས་བཞེངས་པ་འོ༔ ཡེ་ནས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ༔ གློ་བུར་དྲི་མ་བསལ་བའི་
སླད༔ དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ༔ ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་བསྒྱུར། སྙན་གསན་དབབ་ཅིང་དྲང་སྟིམ་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་བ་སྨོན་ལམ་གྱི་བར་དུ་དེ་ཀ་ལྟར་ལ། ཛཔ྄་ཀྱི་དགོངས་པ་ནི། ལུས་ལྷ་འགུལ་བསྐྱོད་གར་གྱིས་རོལ༔ སྨྲ་བརྗོད་བཟླས་པའི་རང་བཞིན་ལ༔ དྲན་རྟོག་བདེ་ཆེན་དབྱིངས་ཀྱི་ངང༔ ཁམས་གསུམ་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད༔ གྲགས་པ་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་ཚིག༔ ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང༔ མ་བསྐྱེད་ཡེ་ནས་ཡོངས་སུ་དག༔ མ་འགགས་སྣང་བ་གྲུབ་པ་མེད༔ མི་གནས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འཆར༔ རྟག་པ་མ་ཡིན་ཡོངས་སུ་སྟོང༔ ཆད་པ་མ་ཡིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཅེས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྻ་ཨ་ཙ་ལཱ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་གསང་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་པ་བཟླ་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ།

翻译如下：
西方贪金刚红，持莲弯刀血颅器，北方妒金刚绿，持十字弯刀血颅器，皆与同形佛母交合，四隅莲日田座上，杂吽邦吙密母众，白色增长持金刚，黄色长寿拉满弓箭，红色摄召高举胜旗，黑色迷惑摇响铃铛，四无量之字帕德，马面白色持钩，猪面黄色抛索，猴面红色系铁锁，狼面黑色持铃，皆以左手饮血颅，饰以寂静坟场装饰，伸屈舞姿而立。
本来清净中，为除暂时垢，当受灌顶加持。
吽嗡萨阿哈！（ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ，吽嗡萨阿哈，हूँ ओं स्वा आँः हा，హూం ఓం స్వా ఆంః హా，吽嗡萨阿哈，吽嗡萨阿哈）
嗡啊吽！（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，嗡啊吽，ओं आः हूँ，ఓం ఆః హూం，嗡啊吽，嗡啊吽）
如是转化。
请降临、迎请融入、供养赞颂祈请发愿等都如前所述，念诵的见解是：
身为本尊舞动游舞，言语诵为念诵自性，意念大乐法界中，三界本尊之坛城，所闻密咒语言，一切菩提心界中，未生本来遍清净，不灭显现无所成，无住身与智慧现，非常恒故全空寂，非断灭故任运成。
具此等禅定：
嗡班札扩达阿雅阿匝拉吽帕德！（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྻ་ཨ་ཙ་ལཱ་ཧཱུྃ་ཕཊ，嗡班札扩达阿雅阿匝拉吽帕德，ओं वज्र क्रोध आर्य अ च ला हूँ फट्，ఓం వజ్ర క్రోధ ఆర్య అ చ లా హూం ఫట్，嗡金刚忿怒圣不动吽帕德，嗡班札扩达阿雅阿匝拉吽帕德）
念诵十字密咒是殊胜之处。


 །སེམས་ཅན་སེམས་ཉིད་དཔལ་ཆེན་དབྱིངས། །གདོད་ནས་མ་འཁྲུལ་རོ་མཉམ་ཕྱིར། །རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་ངང་དུ་རྫོགས། །བདུད་འཇོམས་མི་གཡོ་མངོན་གྱུར་ཤོག །ཅེས་པའང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་བཀས་རྗེས་སུ་གནང་ཞིང་། གང་དེའི་སྲས་ཡུམ་ལྷན་རྒྱས་ཀྱི་བཞེད་པ་སྐོང་བའི་སླད་དུ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་ཡང་དབེན་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ལུང་ལུགས་མི་གཡོ་བ་རྡོ་རྗེ་ཟམ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་བདེ་ཆེན་དགྱེས་དབྱངས། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

翻译如下：
众生心性大尊界，本来无迷平等故，意识圆满于智慧，愿现证不动降魔尊。
此亦承蒙化身大伏藏师亲自授权，为满足其子眷众之愿望，无死教法二种永固洲（持明者名号）于室利天母宫殿静处撰写，愿善妙增长。
教典不动金刚桥事业目录大乐悦音。无死教法二种永固洲（作者署名）。


